Среди нескольких руссабов -выбрала этот

◆ Фансаб-группа - Flaming Hearts ◆
vk.com/club41426770
перевод: just_me
тайминг: kimint


некоторые места перевода понравились, но увы недочеты в русском глаз режут (((


фрагмент записи альбома


ДжиДи рассказывает о придуманном им неологизме "CRAYON"

А вот и сама песенка "А ну-ка девочки, а ну-ка мальчики, живите по полной"


До этого объяснения вроде попадалась инфа, что это от "крейзи драгон", (хотя идут оба варианта),
а crayon [ˈkreɪən] цветной мелок, и если присмотреться на 2.03 видео мелькает кадр, с большими цветными мелками в руках гостей Джиена, да и сам клип пестрит всеми цветами радуги.

Какой тут может быть "говностайл" «Gangnam Style» ( 강남 스타일 когда есть crazy G-Dragon, исполнивший в клипе множество ролей!!! (Разрываюсь между Буратинкой, Джи-красоткой и доктором)))

Смысла в пестне искать не надо, достаточно глянуть клип, смысл как бы в упоротости до сумасшествия или сумасшествии до упоротости... Но, если уж говорить о переводе - не удержалась от своего пунктика их сравнивать. Руссабов сделать не поленились ))) В одних "эти" места больше нравятся, в другом "те".
CRAYON

Остановилась на этом